L’Aveu de Jean Valjean - The Confession of Jean Valjean ~ Translations ~ Epilogue: La lumière - Epilogue: The Light
Marchandage et révélation
德纳第(Thénardier)
是的,先生,就是这样,贫困把我们攥在它的掌心里
Oui, Monsieur, c’est ainsi, la misère nous tient à sa merci
德纳第(Thénardier)
再说了,您的好心马上就有机会派上用场了
Et d’ailleurs vot’ bon cœur va pouvoir s’exercer tout à l’heure
德纳第(Thénardier)
当您知道有个苦役犯在您毫不知情的情况下住在您家屋檐下
En sachant qu’un forçat vit à votre insu sous votre toit
马吕斯(Marius)
是,我知道,我岳父杀了马德兰和沙威
oui, je sais, mon beau-père a tué Madeleine et Javert
德纳第(Thénardier)
不,先生,不是沙威。这份报纸会向您证明相反的事,尤其不是马德兰
Non, Monsieur, pas Javert. Ce journal vous prouvera le contraire et surtout pas Madeleine
德纳第(Thénardier)
我的调查把我带到了滨海蒙特勒伊,我很清楚自己发现了什么
Mon enquête m’a conduit jusqu’à Montreuil-sur-Mer et je sais bien ce que j’ai découvert
德纳第(Thénardier)
您错了,不过要我开口,就得付钱
Vous vous trompez, mais pour me faire parler, il faut payer
德纳第(Thénardier)
五百法郎;好漂亮的票子,我都不知道还有这么大的面额
Cinq cents francs ; beau billet, j’savais pas qu’on en f’sait d’aussi grand
德纳第(Thénardier)
冉阿让就是马德兰,正如这份报纸明明白白向您解释的那样
Jean Valjean, c’est Madeleine, comme ce journal vous l’explique sans peine
可这无赖仍是个小偷,也是个杀人犯
Mais pourtant ce coquin est un voleur et un assassin
六月六日,那些聪明人
Le 6 juin, les malins
都躲进了下水道
s’étaient tous réfugiés aux égouts
他背着一具尸体,我看见他正在寻找出口
Un cadavre sur le dos, je l’ai vu qui cherchait la sortie
他说:二一分成吧,分我这受害人身上带的钱
Part à deux, m’a-t-il dit, de l’argent qu’a sur elle ma victime
这枚戒指也算添头
et cette bague en prime
德纳第(Thénardier)
可怜的先生,您看起来多么吃惊啊
Pauv’ monsieur, comme vous voilà surpris
啊,先生,被自家人背叛,真是可怕
Ah Monsieur, c’est affreux quand c’est la famille qui vous trahit
马吕斯(Marius)
原来是他,我真傻,我竟把一位圣人当成了恶人
C’était lui, suis-je bête, c’est un saint que j’ai cru malhonnête
来吧,珂赛特,这是喜庆的日子
Viens Cosette, c’est la fête
你的父亲回到巴黎了
Ton père est de retour à Paris
L’Aveu de Jean Valjean - The Confession of Jean Valjean ~ Translations ~ Epilogue: La lumière - Epilogue: The Light