Noir et blanc - Black and White ~ Translations ~ Marius et M. Gillenormand - Marius and M. Gillenormand
La Mort de Gavroche
伽弗洛什(Gavroche)
这一次,沙威,再也没有人能拦住你了
Cette fois, Javert, t’arrêtera plus personne
死亡已经把你关进了终身监牢
la mort t’a coffré à perpétuité
我希望到了上头,咱们不会还关在同一个牢房里
j’espère qu’là-haut, on s’ra pas dans l’même cachot
因为在这世上,我们本来就不是为同一场战斗而战
sur terre déjà, on était pas du même combat
古费拉克(Courfeyrac)
真有你的,伽弗洛什,你总是这么会逗人发笑
Sacré Gavroche, t’as toujours l’mot pour rire
可光靠耍嘴皮子可治不好你
c’est pas la parlotte qui te f’ra guérir
马吕斯(Marius)
啊!这群混蛋,他们竟朝一个孩子开枪
Ah! les salauds, ils ont tiré sur un enfant
他们无意之间,竟打倒了整个春天
ils ont, sans savoir, abattu le printemps
究竟是哪一个残酷的神,靠无辜者的鲜血为生
quel dieu cruel s’abreuve au sang des innocents
我们还得为多少战士落泪
et combien faudra-t-il pleurer d’combattants?
伽弗洛什(Gavroche)
我们的旗子倒在地上
Notre drapeau était par terre
红的蒙羞,蓝的染污
rouge de honte et bleu sali
我因愤怒而变得煞白
moi, j’ai bandi blanc de colère
“前进,祖国的儿女们——”
‘allons, enfants de la patrie’
有个家伙看见了我,冲我喊:“口令!”
Un mec m’a vu, qui m’a crié : ‘qui vive’
我说:“法兰西革命!”
j’ai dit : ‘Révolution française’
可我的坦率他可不喜欢
ça lui a pas plu ma franchise :
直接往我脸上送了一颗子弹
m’a mis un pruneau dans la fraise
事情就是这样,哪能每次都赢呢
c’est comme ça, on gagne pas à chaque fois
把我的帽子……给伙伴们吧
donnez, donnez, ma casquette aux copains
这是我全部的东西了,反正我也用不着了……我摔倒在地上,
c’est tout ce que j’ai et j’en ai plus besoin… je suis tombé par terre,
都是伏尔泰的错
c’est la faute à Voltaire
鼻子栽进了阴沟里
le nez dans le ruisseau
都是卢梭的错……
c’est la faute à…
Noir et blanc - Black and White ~ Translations ~ Marius et M. Gillenormand - Marius and M. Gillenormand