Demain (Final 2e Acte) - Tomorrow (End 2nd Act) ~ Translations ~ L’aube du 6 juin - The Dawn of 6 June
Ce n’est rien
爱潘妮(Éponine)
这没什么,马吕斯先生
Ce n’est rien, Monsieur Marius
只是些哭泣的血
qu’un peu de sang qui pleure
最后一场雨的悲伤
dernier chagrin de pluie
染着死亡的颜色
aux couleurs de la mort
在外面阵阵呼啸
qui siffle en rafales au dehors
最后一场雨的悲伤
Dernier chagrin de pluie
生命最后的一次冲动
dernier élan de vie
来自一颗从未为任何人派上用场的心
d’un cœur qui n’a servi à personne
马吕斯(Marius)
可你会活下去的,潘妮,看着我
Mais tu vas vivre, Ponine, regarde-moi
爱情会懂得怎样合上你的伤口
L’amour saura refermer ta blessure
爱潘妮(Éponine)
就连爱情也救不了我
Même l’amour ne peut rien pour moi
请把我抱在怀里
Prenez-moi dans vos bras
合唱(Ensemble)
这没什么,不,这没什么
Ce n’est rien, non ce n’est rien
只是些哭泣的血
qu’un peu de sang qui pleure
最后一场雨的悲伤,染着黑夜的颜色
dernier chagrin de pluie aux couleurs de la nuit
它很快
qui va bientôt
终于会让我们重逢
enfin nous réunir
最后一场雨的悲伤
dernier chagrin de pluie
生命最后的一次冲动
dernier élan de vie
来自一颗从未为任何人派上用场的心
d’un cœur qui n’a servi à personne
爱潘妮(Éponine)
只是我要离开了,而您留在这里
Ce n’est que moi qui pars, vous restez là
就像在婚礼上那样,我也会缺席
et comme à la noce, je serai absente
这是她的信,是我送您的礼物
Voilà sa lettre, c’est mon cadeau
提前了几个月而已
quelques mois à l’avance
这没什么,不,这没什么
Ce n’est rien, non ce n’est rien
只是些哭泣的血
qu’un peu de sang qui pleure
最后一场雨的悲伤,染着黑夜的颜色
dernier chagrin de pluie aux couleurs de la nuit
它很快
qui va bientôt
终于会让我们重逢
enfin nous réunir
最后一场雨的悲伤
dernier chagrin de pluie
生命最后的一次冲动
dernier élan de vie
来自一颗从未为任何人派上用场的心
d’un cœur qui n’a servi à personne
马吕斯(Marius)
她的一生只为别人而活
Elle n’a vécu que pour les autres
她未曾得到的爱,如今她赠给了我
L’amour qu’elle n’a pas eu, elle me l’offre
Demain (Final 2e Acte) - Tomorrow (End 2nd Act) ~ Translations ~ L’aube du 6 juin - The Dawn of 6 June