Le Coeur au bonheur (Cosette et Marius) - The Heart of Happiness (Cosette and Marius) ~ Translations ~ La Faute à Voltaire - The Fault of Voltaire
L’Un vers l’autre
爱潘妮(Éponine)
两位彼此发现的天使
Deux anges qui se découvrent
无需解释任何事情
N’ont rien à expliquer
两颗重逢的灵魂
Deux âmes qui se retrouvent
不必开口,便已诉尽一切
Ont tout dit sans parler
我曾无数次梦见自己在马吕斯怀里,占据她的位置
J’ai souvent rêvé dans les bras de Marius d’être à sa place
面对这仿佛来自另一个世界的幸福
Devant ce bonheur d’un autre monde
嫉妒也悄然消失
La jalousie s’efface
他们曾彼此走近,却浑然不觉
Ils marchaient sans savoir l’un vers l’autre
就像幸运在寻找偶然
Comme la chance quand elle cherche le hasard
两个生来就属于彼此的孩子
Deux enfants mis au monde l’un pour l’autre
为了扮演一段故事中的英雄
Pour jouer les héros d’une histoire
他们从云端降临
Ils descendent des nuages
闪耀着神秘的光辉
Rayonnants de mystère
来完成一段漫长的旅程
Pour faire un long voyage
一段在这尘世间的爱情之旅
D’amour sur cette terre
他们才刚一看见彼此
À peine se sont-ils vus
便已认出了对方
Qu’ils se sont reconnus
甚至还在彼此真正相识之前
Avant de se connaître
幸福在他们二人身上如此相配
Le bonheur leur va bien l’un à l’autre
哪怕是心盲的人也能看出来
Un aveugle en son cœur pourrait le voir
幸福落在别人身上时,真会令人心痛
Le bonheur, ça fait mal chez les autres
当你在这故事里没有角色的时候
Quand on n’a pas de rôle dans l’histoire
可在一出只有两个人的戏里
Mais dans une pièce à deux
其他人没有台词
Les autres n’ont pas réplique
只能坐在观众席上
Ils sont dans le public
他们曾彼此走近,却浑然不觉
Ils marchaient sans savoir l’un vers l’autre
而幸运终于找到了偶然
Et la chance a trouvé le hasard
如今再也不能把他们分开去爱其中一人
On n’peut plus les aimer l’un sans l’autre
否则便违背了这个故事的道理
Sans trahir la morale de l’histoire
Le Coeur au bonheur (Cosette et Marius) - The Heart of Happiness (Cosette and Marius) ~ Translations ~ La Faute à Voltaire - The Fault of Voltaire