Donnez, Donnez - Give, Give ~ Translations ~ Les Amis de l’ABC - The Friends of the ABC
Rouge et Noir
马吕斯(Marius)
我究竟是否真的见过她,这位温柔的陌生人
L’ai-je au moins jamais vue, cette douce inconnue
还是说她只是一场虚妄的梦,像[历史]的谎言一样
Ou n’est-elle qu’un songe vain comme les mensonges de [l’histoire]
我难道不是梦见了她,如同梦见那种理想
Ne l’ai-je pas rêvée comme cet idéal
能让人终于摆脱兽性
Qui ferait qu’enfin l’homme échappe à l’animal
终于成为真正的自己
Qu’il soit enfin lui-même
并活出自己的诗篇
Et vive son poème
红色,是人民在愤怒
Rouge, le peuple est en colère
黑色,是大地的希望
Noire, l’espérance de la terre
红色,我的血液逆流翻涌
Rouge, mon sang tourne à l’envers
黑色,没有她,远离她,为她而病,我的心陷入苦难
Noir, mon cœur est en misère sans elle, loin d’elle, malade d’elle
她每天下午都会来到花园
Elle venait au jardin tous les après-midis
一两个小时之间,照亮我没有幸福的人生
Le temps d’une ou deux heures illuminait ma vie sans bonheur
可她消失了,我的勇气也随她而去
Mais elle a disparu, mon courage avec elle
我从来什么都不知道,如今更是一点也不知道她的消息
Je n’ai jamais rien su, je ne sais plus rien d’elle
我已不知道自己还能做什么
Et plus quoi faire de moi
除了死在战场上
Que mourir au combat
红色,是人民在愤怒
Rouge, le peuple est en colère
黑色,我的心陷入苦难
Noir, mon cœur est en misère
红色,我的血液逆流翻涌
Rouge, mon sang tourne à l’envers
黑色,我的爱成了绝望
Noir, mon amour désespoir
公白飞(Combeferre)
马吕斯,你太夸张了
Marius, tu exagères
爱情常常爱摆架子
L’amour fait souvent des manières
但它不会抛弃你
Mais il ne t’abandonnera pas
它很清楚你是真心的
Il sait bien que tu es sincère
它会回应你的祈祷
Il exaucera ta prière
明天你就会重新找到她
Et demain tu la retrouveras
马吕斯(Marius)
红色,我的血液逆流翻涌
Rouge, mon sang tourne à l’envers
黑色,我的心陷入苦难
Noir, mon cœur est en misère
众人(Tous)
红色,是人民在愤怒
Rouge, le peuple est en colère
黑色,是大地的希望
Noire, l’espérance de la terre
Donnez, Donnez - Give, Give ~ Translations ~ Les Amis de l’ABC - The Friends of the ABC