La Devise du Cabaretier - The Innkeeper’s Motto ~ Translations ~ La Valse de la fourberie - The Waltz of Deceit
Valjean Chez les Thénardier
冉阿让(Jean Valjean)
我在森林里遇见了
J’ai rencontré dans la forêt
这个在黑暗中吓得发抖的小女孩
Cette petite qui tremblait de peur dans le noir
她告诉我她叫珂赛特
Elle m’a dit qu’elle était Cosette
在我的请求下,她把我带到了这里
Et elle m’a guidé jusqu’ici à ma demande
我今晚来您这里,是为了同您谈谈她的事
Je venais chez vous ce soir pour parler d’elle ensemble
是的,我是来带走珂赛特的
Oui je viens pour emmener Cosette
我身上带了钱,可以偿还她的债
j’ai sur moi de quoi payer ses dettes
我在这里代表她可怜的母亲
Je représente ici sa pauvre mère
上帝终于决定缩短她的苦难
Dont Dieu a décidé d’abréger enfin les misères
在她离开我们之前,我曾发誓
J’ai juré avant qu’elle ne nous quitte
我发誓要把她的孩子带回她身边
j’ai juré de lui ramener son enfant
她没能再见到自己的小女儿
Elle n’aura pas revu sa petite
珂赛特也没能见到她的妈妈
Et Cosette n’a pas vu sa maman
冉阿让(Jean Valjean)
我会去做她没能做到的事
Je ferai ce qu’elle n’a pas pu faire
我会替她努力做一个好父亲
J’essaierai pour elle d’être bon père
你们的恩惠会得到报偿
Vos bienfaits vont trouver récompense
现在就请把你们的花销算给我吧
Faites-moi sur l’heure le compte de vos dépenses
德纳第夫妇(Les Thénardier)
把您的外套给我吧
Donnez-moi votre manteau
请坐,我的好先生
Asseyez-vous, mon bon monsieur
坐到那边,靠近壁炉
là près de la cheminée
那边暖和,您会舒服得多
Là au chaud vous serez bien mieux
La Devise du Cabaretier - The Innkeeper’s Motto ~ Translations ~ La Valse de la fourberie - The Waltz of Deceit